안녕하세요! 라꾸 일본어입니다.^^

며칠 전에 텔레비전을 보고 있었는데, '기분 탓이야'라는 말을 들었습니다.
일본어로도 이런 표현을 정말 많이 쓰거든요. 그래서 오늘의 표현으로 하기로 했습니다.^^
일본어로는
気のせいです。
[키 노 세이 데스]
라고 합니다.
[단어]
気 (き [키]) : 생기, 기운, 호흡, 마음씨, 기력, 생각, 의지, *마음, *기분 (육체적, 정신적인 뜻이 모두 담겨있는 말이네요.^^)
の[노] : 체언(명사 대명사등)과 체언 사이에 넣는 の입니다. "~의"라는 뜻으로 보시면 됩니다. 한국어에는 없죠, 거의.
です [데스] : "~~입니다"라는 뜻으로, 체언(명사 대명사등)뒤에 옵니다.
그리고 "~のせい" 에 대해서 이야기 하자면,
"せい"가 " ~ 때문(원인)"이라는 뜻입니다. 주로 긍정적인 표현을 쓸 때보다는 좀 부정적이고 어떤 문제의 원인을 "せい"의 앞에 있는 것으로 그 "탓"을 돌릴 때가 많습니다.

예를 들어 볼까요?
1) 年(とし)のせいか疲(つか)れやすい。[토시노 세이까 쯔까레 야스이]
나이 탓인지(때문인지) 쉽게 피곤해진다.
2) 人(ひと)のせいにしないでください。 [히또노 세이니 시나이데 쿠다사이]
(다른) 사람 탓으로 하지말아 주세요.
[단어, 구문]
- 年(とし) [토시] : 년, 해(year)의 뜻이지만, 예문과 같이 본래 뜻에서 나아가 "나이"라는 뜻도 있어요.
- か[까] : 대부분의 품사 뒤에 붙어서 "~인지"라는 뜻을 나타냅니다.
- 疲れる(つかれる [쯔까레루]) : 지치다, 피곤해지다
- ~~やすい[야스이] : 동사의 ます형 뒤에 붙어서 "~하기 쉽다, 좋다, 편하다"라는 뜻을 만듭니다.
예] 食べやすいサイズのケーキ [타베야스이 사이즈노 케-끼] 먹기 좋은 크기의 케익
- 人(ひと) [히또] : 사람, 자신 아닌 타인
- ~~のせいにする [~~노 세이니 스루] : ~~탓으로 하다
- (참고) する[스루] 하다 / して[시떼]해, 해서 / しない[시나이]하지 않다 / しないで[시나이데]하지 않아・말아
- ~~で(て)ください [~~데(떼) 쿠다사이] : ~~해 주세요
오늘은 "기분 탓"이라는 말을 알아봤습니다.
끝까지 읽어주셔서 감사합니다.
좋은 하루 보내시기 바랍니다.^^
A : 냥이들이 방금 유카타를 입고 지나갔어요..😮
B : 기분 탓이야..(気のせい、気のせい)
'표현' 카테고리의 다른 글
안녕하세요 일본어로 (0) | 2022.06.29 |
---|---|
고양이 손이라도 빌리고 싶다 (0) | 2022.06.06 |